ایرانشناسی؛ دیپلماسی آرام میان ایران و ارمنستان
یک ایرانشناس ارمنی معتقد است ایرانشناس بودن، مسئولیتی فراتر از تحصیل دانشگاهی دارد و میتواند نقشی مؤثر در تقویت روابط فرهنگی و دوستانه میان ملتها ایفا کند.

نقش ایرانشناسی در تقویت روابط ایران و ارمنستان
مریم زازیان، ایرانشناس ارمنی، ایرانشناسی را انتخابی هدفمند و مبتنی بر علاقه عمیق به فرهنگ، زبان و روابط منطقهای میداند. وی یادگیری زبان فارسی را از صفر آغاز کرد و این رشته را مسیری طبیعی برای فعالیت حرفهای در حوزهای دانست که زبان، فرهنگ و مسائل منطقهای نقشی مستقیم در توسعه روابط بینالمللی دارند.
- ایرانشناسی به معنای مسئولیت: برای زازیان، ایرانشناس بودن تنها به دانستن زبان و فرهنگ محدود نمیشود، بلکه آمادگی برای کمک به تقویت روابط پایدار و دوستانه میان ایران و ارمنستان را نیز در بر میگیرد.
- تجربه سفرهای ارزشمند به ایران: شرکت در دوره آموزشی در دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره) قزوین و بازدید از موزهها، بازارهای سنتی و جامعه ارمنی اصفهان و همدان، تجربیاتی فراموشنشدنی برای او بودهاست.
- میراث فرهنگی ایران گنجینهای منحصر به فرد: زازیان میراث فرهنگی ایران را آمیزهای از زبان، ادبیات، معماری، فلسفه و هنرهای متنوع میداند که تأثیری عمیق بر دینامیکهای فرهنگی منطقه دارد.
- ترجمه کتاب «خون دلی که لعل شد»: وی برنامه دارد این اثر آیتالله خامنهای را به زبان ارمنی ترجمه کند تا روایتی از مبارزه، پایداری روحی و ارزشهای انسانی را به مخاطبان ارمنیزبان ارائه دهد.
- فعالیت در جشنواره تئاتر کودک و نوجوان: زازیان در سیودومین جشنواره بینالمللی تئاتر کودک و نوجوان همدان مشارکت داشت و از همکاریهای فرهنگی ایران و ارمنستان تقدیر کرد.
زازیان: “هر بار که با ایران مواجه میشوم، احساس میکنم در بهشت هستم.”
شعار شخصی زازیان: “بهترین دستاوردها با بیشترین تلاش و رنج به دست میآیند.”
این ایرانشناس ارمنی با تأکید بر نقش دیپلماسی فرهنگی، ایرانشناسی را پلی برای تفاهم میان ملتها میداند و معتقد است این رشته میتواند به تقویت روابط ایران و ارمنستان کمک شایانی کند.




