چرا خاطرات دفاع مقدس در بازارهای جهانی نشر جایگاهی ندارد؟
نبود سازوکار مشخص و حذف فرآیند اصولی ترجمه باعث شده خاطرات دفاع مقدس با وجود ظرفیت جهانی شدن، در بازارهای بینالمللی موفق نباشند. تفاوتهای فرهنگی و روشهای نادرست ترجمه از موانع اصلی هستند.

چالشهای جهانیسازی خاطرات دفاع مقدس
خاطرات دفاع مقدس بهرغم موفقیتهای داخلی، نتوانستهاند جایگاه مناسبی در بازارهای جهانی نشر پیدا کنند. این مشکل عمدتاً ناشی از نبود سازوکار مشخص ترجمه و توجه نکردن به تفاوتهای فرهنگی است. سازمانهای مختلف با تمرکز بر آمارسازی بهجای کیفیت، آثار را بدون مشارکت نویسندگان و با استفاده از مترجمان غیرحرفهای ترجمه میکنند.
- ترجمههای فستفودی بدون درنظرگیری مخاطب هدف
- حذف نویسنده از فرآیند ترجمه و انتشار
- عدم توجه به تفاوتهای فرهنگی و زمینه تاریخی
- نبود قوانین مشخص برای حقوق ناشران و نویسندگان
- عدم شناخت بازارهای جهانی و علاقهمندیهای مخاطبان
صفا امیری، مدیر انتشارات بینالمللی براق: "برای عراقیها این جنگ حماسهآفرین نبود؛ به همین دلیل ممکن است از خاطرات آن استقبال نکنند."
سیدناصر حسینیپور، نویسنده: "نباید همان کتابی که در ایران منتشر شده، عیناً به زبانهای دیگر ترجمه شود."
به نظر میرسد برای حل این چالشها نیاز به بازبینی قوانین، ایجاد صنف نویسندگان و توجه به مخاطب جهانی است.




